My charming German tomes silently sitting right before my desk. |
Mephistopheles:
[Er gibt seinen Name] Ein Teil von jener Kraft,
Die stets das Böse will und stets das Gute schafft.
Faust:
Was ist mit diesem Rätselwort gemeint?
Mephistopheles:
Ich bin der Geist, der stets verneint,
Und daß mit rechts, denn alles was entsteht,
Ist wert, daß es zu Grunde geht;
Drum besser wär's, daß nichts entstünde.
So ist denn alles, was ihr Sünde,
Zerstörung, kurz das Böse nennt,
Mein eigentliches Element.
Mephistopheles: [Offers his name]
A part of that Power which would
Ever Evil do; yet ever does the Good.
Faust:
A riddle! Say what it implies!
Mephistopheles:
I am the Spirit that denies!
And rightly too; for all that doth begin
Should rightly to destruction run;
'Twere better then that nothing were begun.
Thus everything that you call Sin,
Destruction- in a word, as Evil represent-
That is my particular element.
Schüler:
Das sieht schon besser aus! Man sieht doch, wo und wie.
Mephistopheles:
Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,
Und grün des Leben goldner Baum.
Schüler:
Ich schwör' Euch zu, mir ist's als wie ein Traum.
Dürft' ich Euch wohl ein andermal beschweren.
Von Eurer Weisheit auf den Grund zu hören?
Mephistopheles: Was ich vermag, soll gern geschehn.
Student:
Now that looks better! Now one sees
the where and how!
Mephistopheles: Dear friend, all theory is grey,
And the golden tree of life is green.
Student: I vow,
It's all just like a dream to me.
Another time I'll bore you, if I may,
To hear your wisdom through and through.
Mephistopheles: All that I can, I'll gladly do.
No comments:
Post a Comment